Pays du soir - Traduction d'Eliott FRANÇOIS-VADROT — Aftonland (extrait)
Aftonland (1953)
Pär LAGERKVIST (1891-1974)

"Tout est si étrangement distant aujourd’hui,
si loin, loin d’ici.
Dans les nuages on entend le battement des ailes
d’oiseaux loin, loin d’ici.

Clair comme une cloche d’argent et de verre,
loin très loin,
sonne leur chant fragile comme verre
dans un ciel loin, loin là-bas.

Seul dans la lumière du soir j’écoute
Ce que les jours commencent à être courts.
L’automne arrive. Bientôt aura obscurci mon jour.
J’entends des ailes si loin, loin d’ici."

Texte traduit du suédois par Eliott FRANÇOIS-VADROT - Lund - Suède - 15 novembre 2024.– © Tous droits réservés — copie et reproduction interdites.

 



Merci d'avoir consulté Pays du soir - Traduction d'Eliott FRANÇOIS-VADROT — Aftonland (extrait) de Pär LAGERKVIST (1891-1974)

Pays du soir - Traduction d'Eliott FRANÇOIS-VADROT — Aftonland (extrait) est un extrait du livre "Aftonland (1953)" - CLE

Découvrez également les livres de la collection CLE